बाणभट्ट की आत्मकथा


बाणभट्ट की आत्मकथा

Banabhatta Ki Atmakatha’ ( Autobiography of Banabhatta’ written by Hazari Prasad Dwivedi. 


Dwivedi’s highly poetic masterwork, which also purports to be the autobiography of the classical Sanskrit poet Banabhatta. Interpreting Banabhatta ki Atmakatha for a contemporary audience is no easy task, for the text demands not one but two leaps in time. First, it has to be approached as a text pre-occupied with the task of nation-building – Dwivedi wrote it in 1946, very much in the context of approaching independence. And second, it has to be read as a historico-philosophical take on the socio-religious tussles that characterised North Indian society in the seventh century AD, when the historical Banabhatta lived.
Banabhatta was the court poet of King Harshavardhana, who rose to power in North India after the decline of the Gupta Empire, ruling from Kannauj and Thanesar (now a small town in Haryana). In fact, Banabhatta’s lyrical-but-florid Sanskrit biography of the emperor, Harshacharita, is one of the primary historical sources for the period. And Banabhatta’s Kadambari, credited with being one of the first novels ever written, is so iconic of novel-ness that, Srivastava says, “Maharashtra mein novel ko upanyas nahi, kadambari ke naam se jaana jaata hai.”
Banabhatta, however, wrote no autobiography. Dwivedi’s novel is an entirely fictional account of a few months in his life. We do know that the poet’s parents died early, and that he left home when he was fairly young. It took Dwivedi’s leap of imagination, however, to make the young Bana a vagabond. “Dwivedi’s Banabhatta is a tramp. He runs a theatre troupe in Ujjayani, he becomes a fake sadhu and then an astrologer,” said Srivastava.
The play opens with Bana’s arrival in Thanesar, where he runs into Nipunika, a low-born woman who once acted in his troupe and used to be in love with him. Nipunika persuades Bana to help her rescue a princess named Bhattini, who is being held captive by one of the smaller chieftains of the area. Then begins a long journey through the Gangetic plain, punctuated by encounters with religious and political figures: Buddhist monks from a nearby vihara, Brahmins, Vaishnavs, tantriks, aghoris. For Raina, the text has many “anti-Brahminical beliefs” embedded in it. “In one scene, Bana hides something in an aghori Bhairav shrine, and the aghoris catch him. And they tell him, ‘tumhare shastra tumhe paakhand sikhaate hain’. No wonder, when this novel was released, the Brahmins of Banaras were up in arms,” laughed Raina.
And yet the novel is deeply imbued with allegories, many of which emerge from Hindu mythology. “Bhattini is an allegory of Sita, and of the mother goddess. She is kidnapped and unlawfully imprisoned, and when she emerges into the open, it is really as if she has emerged from the belly of the earth,” mused Raina. “And she worships Varaha, Vishnu’s boar avatar, who saved the earth by going down himself.” Varaha is also symbolic of the need to save the nation through sacrifice – as Srivastava put it, “to bring it out of the daldal (quicksand).”

Confessions of bANabhaTTa


It would be far more convenient, would it not, to just let us say that this was not the name which our revered pitAshrI gave us and let the story behind our more famous name remain out of these annals? On our part we confess to having conscientiously let the embarrassing thing remain obscure and unknown, but as it seems not possible anymore, we deem it less disagreeable to be coming from us than speculated by the reckless one and a hundred exaggerating mouths. But mighty embarrassment indeed, for on the bright moon-like forehead of the renowned vAtsyAyana household in which we were fortunate to be born, our name appears to us like an accursed blot!
When we recall our ancestral agrahAra and the household where we grew up, what flashes first to our mind is the resounding sonorous vaidika uchchAra-s with which our pitAshrI’s abode was always abuzz, and then the swarm of his devoted countless students that came to study with him from afar. This should seem like an exaggeration to you as it does to us, that even the parroquets of his household used to perfectly repeat the recitations. An exaggeration that might well be, but we can safely vouch to you this, that it used to terrify the younger of our pitAshrI’s pupils who used to be perpetually wary of these birds for the fear of their monitoring the recitations and then reporting any of misdoings and errors to their venerable achArya, our pitAshrI!
It is not a hollow embellishment of a poet when we say that mahAdevI sarasvatI herself used to wipe the labour-sweat from the face of our father as we think mothers must do to their tots when they return from the playground. (This experience, of how it feels when your mother wipes your face, our fate did not permit us, having lost our jananI so early that we don’t even remember her face). When we said that upamA, what had come to our mind was the droplets of sweat flowing from the handsome and fair face of our pitAshrI, shining like a string of pearls, as he used to come out after having performed homa for some muhUrta-s since uShAkAla. And then he used to go straight to his kushAsana to teach vedAbhyAsa and other subjects to the bramhachArI-s; that was his rest, that was his break! Aho, such was indeed our pitAshrI, shrI chitrabhAnu bhaTTa, one of the most learned and venerated vaidika scholars and performers of sacrifices of his time. Hard to imagine that to such a father we were born! A boastful, aimless fickle-minded vagabond!
But we were going to reveal the origin of our popular name. When we ran away from the house of our pitAshrI, we must have been very young. And then we did not run away alone, we had with us a gang of other equally worthless idle lads from our village, though most of them did not survive with us for long and returned back to the familiar toils of our village life. And that running away had made us notorious among our folks. In our mAgadhI locale, a vR^iShabha without a tail is called a ‘baNDa’, and in that tongue there is also a popular vulgar adage that roughly means something like, ‘a baNDa ran away, and took away the leash too’. Thence we were called baNDa, the tail-less run-away bull, by everyone at our village and the ugly name stuck. We refined it with devavANI and made it into ‘bANa’, which name has now made us famous, but our heart only knows how we long to again hear once more the deep and sagacious voice of our revered pitAshrI summoning us — ‘dakSha bhaTTa, come at once…!’ We can remember that ring, that voice; the memory of our pitAshrI calling us by our proper name always gives us an unbearable pang.

Not without a reason do we enumerate each chapter of these pages as an uchcHvAsa, a warm breath let out reluctantly when it became unbearable.  But then who has not his own parcel of misfortunes and baggage of sorrows to bear upon his shoulders as we have on ours?  We entertain no desire of letting the sympathetic reader carry any of our load for us and get encumbered with even a tiny portion of our tragedies; indeed only some pleasing, some wondrous, maybe some curious memories of ours we intend to invite him for partaking from the otherwise worthless story of our life; and in this if we occasionally slip, the reader of these leafs must be generous in pardoning his narrator.
The memory of that fortunate day is still quite vivid in our now otherwise hazy mind, when wandering all over bhAratavarSha without any planned itinerary or constant fellow travellers, from one wonderful country to the next, yesterday in that janapada and today in this, picking a trick or two here or learning a trade there, at one time serving trifles of a tyrant danseuse and at other time assisting a kind-hearted merchant, now painted in face like a wandering kAlamukha from karNATa country and now dressed for pretending to be a paurANika reteller from va~Nga, thus in summary flying like a fallen leaf whither the wind of fate might carry it, we had found ourselves on the outskirts of the famed metropolis of sthANvIshvara, also called thAnesara in prAkR^ita tongue.
And no mean welcome waited upon us!  As we climbed up the sprawling rAjapatha which seemed from a distance raised like the back of the massive turtles that we had seen on the sea shores of the utkala country, the city seemed to us to be bustling with some celebration, the pleasing hum of, as it seemed, hundreds of mR^ida~Nga-s and bherI-s coming to us from afar but steadily growing with our hypnotic eager pace.
A grand procession it was, and colourful.  As far as one’s glance could reach from behind the shoulders of the tall onlookers, (we must say that the men of this country are quite tall), one’s eyes only met as if a tide of beautifully clad pretty ladies slowly marching, dancingly and playfully.   So large was the entourage itself of these women that surrounded the tall royal shivikA-s carrying the royal family, that you could not get even a distant glance at the royals.  From far if the beats of mR^ida~Nga-s and bherI-s incited you, here they were subdued by the rhythmic and teasing symphony that their peers made: paTaha, kAhala, veNu, shaMkha, vINA and who knows how many other instruments which I would not even be able to name!
The colourfully dressed women marching, would raise their arms and in perfect synchrony make them subtly fall, and as they did that their bejewelled bangles and  heavy anklets with countless tiny bells would raise such a magical rattle that stood out even in that riot of sounds!  The movement of their palms coming down was so delicate as if they seemed to be plucking some AkAsha-kusuma-s from a galaxy!  Nay, to us they themselves seemed like some divine flowers fallen down from the suraloka, for they would laughingly also throw in air, now and then, sweet smelling colours, which mixed with their perspiration had so painted their faces and bodies!  The locks of their hair had all become pink and yellow and green!
Then there was in the front a large troupe of dancers, ever smiling through their beautiful faces and singing in their melodious voice.  When they turned and paused on beats in striking graceful poses, we still remember how their tall kesha-latA would curl up to embrace them and gently stroke past their breasts like an expert lover!  To the then young heart of ours these martyaloka-apsarA-s seemed like skillful and confident generals of an invading army marching under madanadeva himself who had set out on conquering some distant lands!
But we later learnt from a fellow onlooker, a curd seller, that the procession was to go towards the mArttaNDa temple.   mahArAjAdhirAja shrI harShavardhana deva had been blessed with a nephew, and on that day was to be held the nAmakaraNa saMskAra of the infant.
Ah! blessed be the prince, we prayed in our heart!  At least there was someone whose birth was so celebrated with delight.  We were reminded of our own childhood, spent without the love and care of a mother and as a burden to our karmavIra father, who had heavier duties to detain him from smiling at his boy, smelling his hair or kissing his forehead.  And still, we did not complain, nor do we today, for whatever little was noble or good in us, it is because of the kR^ititva and blessings of our aged pitAshrI, who left us alone and orphaned when we were thirteen or fourteen.
Even in this Ananda-kolAhala, our heart shed a tear silently.  We looked skywards, and thought our pitR^i-pitAmaha-gaNa were also crying with us: where our ‘yashoMshu-shuklI-kR^ita-saptaviShTara’ vaMsha, and where this tail-less, run-away, unfortunate baNDa, whose worth was less than that even of the leash with which he was tied!  O dhariNIdevI, our heart ached, would you not give us escape and let this unfortunate child of yours hide in your bosom?
(based on the immortal novel by AchArya Hazari Prasad Dwivedi)

Comments

  1. I have been using Kaspersky protection for a number of years now, I recommend this solution to you all.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

SEX and the Indian Temples

Different Folk Songs of Assam

Piya Se Naina:Amir Khusro - A journey of different moods